Egos and Fears

For those of you who don’t understand Urdu, here is a list of words which will help you understand this Urdu poem better:

Zaar-zaar= wailing, Rusuukh= influence, Sartaaj= leader, Kaarvaan= caravan, Humnava= friend, Qaael= agreeing, Guftagoo= talks, Parwaaz= flight, Nashishton= get-togethers, zaaviye= angles/point of view, Vast-e-samandar= middle of ocean, Saahil= shore, Aarzoo= wish, Anaa= self/ego, Lagzish= shaking/digression, Lagzish-e-paiham= constant shaking.

Do pal ke liye saath the,
Do pal ke liye jazbaat the,
Angdayi li lamho ne kuch is tarah,
Ki agle pal hi hum zaar-zaar the,

Insani fitrat ke beshak hain qasoor,
Begaane rusuukh kaa bhi dakhal,
Lekin apni kismat ke to hum sartaaj the,

Kaarvaan to chalta raha,
Waqt bhi badalta raha,
Phir bhi kyun us humnava ke qaael hum aaj the,

Guftagoo hoti rahi,
Armaan bhi parwaaz bharte rahe,
Milan pe usne kaha ki humari nashishton ke zaaviye kuch aur the,

Lagta wo mera kuch bhi nahi,
Apne hi raston ke hum musaafir rahe,
Bichda phir to kyu laga ki vast-e-samandar saahil ke liye betaab the,

Khwahish-e-dil saanson ko jakadti rahi,
Rok le use ye aarzoo dil mein ghut-ti rahi,
Ab anaa inko kaise samjhaye ki wo zameen aur aasmaan the,

Wo hansta tha, khilkhilata tha,
Lagzishen dil ko de jaata tha,
Zabaan ko lagzish-e-paiham milne ke hum mohtaaj the.

image

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s